Loading...
  • Miễn phí giao hàng
     
    Miễn phí giao hàng toàn quốc cho Đơn hàng từ 250.000đ.
  • 80.000 tựa sách
     
    Với hơn 80,000 đầu sách trong mọi lĩnh vực (và tiếp tục tăng mỗi ngày), Vinabook.com tự hào là nhà sách trên mạng có số lượng đầu sách lớn nhất Việt Nam, bạn có thể tìm được bất kỳ quyển sách nào cho mọi nhu cầu đọc sách của bạn.
  • Vinabook Reader
     
    Hơn 10,000 tựa sách và tạp chí trong thư viện sách khổng lồ của Vinabook Reader mọi lúc mọi nơi chỉ từ 825đ/ngày
  • Hỗ trợ trực tuyến
  • Hotline: 1900 6401
     
    Tổng đài chăm sóc và Hỗ trợ Khách hàng hoạt động suốt 6 ngày trong tuần
    Thứ 2 - 6: hoạt động từ 8:00 - 17:00
    T7 - Chủ nhật: Quý khách vui lòng để lại tin nhắn qua email hotro@vinabook.com Chúng tôi sẽ xử lý email sớm nhất giúp quý khách.
  • Sự Nhầm Lẫn Tai Hại

Sự Nhầm Lẫn Tai Hại

Tác giả:
Người dịch: Đặng Hồng Diệp
Người dịch: Nguyễn Mạnh Sơn
NXB Thời Đại
BachvietBooks
Gái "sắp" ế dõng dạc tuyên bố: "Cho dù tôi có là đống phân, thì cũng phải có con bọ hung định sẵn trong đời."Và từ đó trở đi, nam chính của chúng ta được bạn bè gọi tên thân mật là: "Tống Bọ Hung".*"Bọ hung" của gái "sắp hết ế" cười ngọt ... Xem thêm
 
Thông tin kèm theo
  • Có dịch vụ bọc sách plastic cao cấp cho sách này (Chi tiết)
  • Miễn phí giao hàng toàn quốc cho Đơn hàng từ 250.000đ (Áp dụng từ 1/2/2015. Xem chi tiết »)
  • Loại B, không áp dụng đổi trả hàng sách này. Chi tiết về loại sách xem tại đây
Thông tin thanh toán
Giá bìa 120.000   

Giá bán

72.000 

Tiết kiệm
48.000  (40%)
Chất lượng sách
Loại B
(?)
Tạm hết hàng

Sự Nhầm Lẫn Tai Hại

Gái "sắp" ế dõng dạc tuyên bố: "Cho dù tôi có là đống phân, thì cũng phải có con bọ hung định sẵn trong đời."

Và từ đó trở đi, nam chính của chúng ta được bạn bè gọi tên thân mật là: "Tống Bọ Hung".

*

"Bọ hung" của gái "sắp hết ế" cười ngọt ngào nói: "Em biết không? Không lấy vợ đẹp như tiên cũng có cái hay của nó." Gái "sắp hết ế" nghi ngờ hỏi: "Hay ở chỗ nào?"

"Chính là không có khả năng chai sạn trước vẻ đẹp, bởi trước giờ có đẹp đâu, làm gì có cơ hội chai sạn?"

*

Gái "sắp ế" Hà Tâm Mi có một lịch sử coi mắt rất "hoành tráng", n lần đi coi mắt thì n+1 lần thất bại. Tuy nhiên, với những người kiên trì thì thành công sẽ đến. Lần coi mắt thứ n+2, cô nghĩ rằng mình đã tìm ra một "chân mệnh thiên tử" của mình. Nhưng sự thật bao giờ cũng phũ phàng. Sau vài lần hẹn hò, cô phát hiện "chân mệnh thiên tử" này cũng chỉ là một tên đàn ông lăng nhăng như bao tên đàn ông lừa bịp khác. Vậy là lần coi mắt thứ "n+2" cũng kết thúc bằng một vòng hoa viếng để tưởng niệm cho mối tình đầu được gửi đến cho "chân mệnh thiên tử" một thời.

Là "khắc tinh" và cũng là "cứu tinh" sau mỗi lần "gái ế" gặp rắc rối, Tống Thư Ngu - Tống cá Trê - luôn âm thầm ở bên cạnh Hà Tâm Mi, dùng cách trẻ con nhất là trêu chọc, châm biếm cô để khẳng định sự xuất hiện của mình. Mặc dù chỉ hơn cô bảy tuổi nhưng chính khoảng cách bảy tuổi này lại khiến anh tự ti chọn cách âm thầm đứng bên cạnh cô. "Gái ế" kiên trì đi xem mắt đến n lần là n lần anh sốt ruột chờ đợi kết quả, là n+ 1 lần anh chạy đến "giải quyết hậu quả" giúp cô, nhưng đến lần thất bại thứ n+2, anh đã không còn kiên trì được nữa.

"Giỏ nhà ai quai nhà nấy, nồi nào úp vung đó, nhất định ai cũng sẽ có một cái quai và một cái vung thuộc về mình, vậy nên anh sẽ là quai của em, là vung của em."

"Nhất định ai cũng phải có con bọ hung định sẵn trong đời vậy thì anh cũng nhất định phải là "Tống Bọ Hung" của riêng em."

Mời bạn đón đọc. 

 

Thông tin chi tiết

  • Tác giả: Bộ Vi Lan
  • Người dịch: Đặng Hồng Diệp , Nguyễn Mạnh Sơn
  • Nhà xuất bản: NXB Thời Đại
  • Nhà phát hành: BachvietBooks
  • Mã Sản phẩm: 1130000079564
  • Khối lượng: 704.00 gam
  • Định dạng: Bìa mềm
  • Kích thước: 14.5 x 20.5 cm
  • Ngày phát hành: 03/2012
  • Số trang: 596
 
Nhận xét từ khách hàng
Bởi 04/05/2012 13:30:09
Sở dĩ tôi cho 2 sao thay vì 1 sao là vì tôi thích tuýp nhân vật nữ chính bình thường, không tài hoa nhưng có vẻ đẹp nội tâm. Rất tiếc tác giả còn non tay nghề quá nên một hân vật hay như vậy không được phát triển thêm. Tôi không hiểu là do tác giả hay dịch giả, biên tập viên mà trong truyện có những đoạn tôi không thể hiểu được. Ví dụ như đoạn Tâm My bị tiêu chảy, chạy xe đến bệnh viện cách nhà 20' (tôi đoán là để gặp ah bác sỹ) nhưng đoạn sau đó lại xuất hiện ở nhà cô bạn thân và nói những chuyện không thể hiểu nổi.

Có 1 đoạn ở trên xưng hô là bà ta, ở dưới kêu là cô. Tôi không biết tác giả muốn nói đến nhân vật nào vì không có đoạn chuyển tiếp. Có những câu dịch ra hoàn toàn tối nghĩa, những câu Hán Việt không hề có chú thích rõ ràng. Có một câu nói về cá nhổ bọt để cứu nhau- đây là 1 câu nói rất hay trong Kinh Thi nhưng không hề được chú thích ở dưới.

Cuối cùng, cuốn sách hơn 500 trang ngoại trừ miêu tả hành động và lời thoại của nhân vật chẳng còn gì hơn nữa. Muốn cười cũng không cười nổi.
Xem thêm
 
Đánh giá trung bình
(1 người đã đánh giá)
2.0
  • 5
    0
  • 4
    0
  • 3
    0
  • 2
    1
  • 1
    0
Đăng nhập để gửi nhận xét của Bạn Đăng nhập
Bình luận từ facebook ()