Danh Mục | Sách sắp phát hành | Sách mới phát hành | Sách bán chạy | Sách báo chí giới thiệu | Tin tức   
Tìm kiếm
 Tìm kiếm nâng cao
 
 
SáchVăn học nước ngoàiTruyện tiểu thuyết
Xin Lỗi, Em Chỉ Là Con Đĩ

Xin Lỗi, Em Chỉ Là Con Đĩ

Tác giả: Tào Đình. - Dịch giả: Trang Hạ.
Nhà xuất bản: Nxb Hội Nhà Văn
Số trang: 156 Hình thức bìa: Bìa mềm
Kích thước: 12 x 20 cm Ngày xuất bản: 03 - 2011
Trọng lượng: 154 gram Số lần xem: 18416
(Chi tiết về phí vận chuyển)  
Giá bìa: 32.000 VNĐ    
Giá bán: 32.000 VNĐ  
Giảm giá: (0%)    
Xếp hạng: 1160 ( trong những cuốn Sách bán chạy )








Sách nên mua kèm với sách này

Xin Lỗi, Em Chỉ Là Con Đĩ
  Yêu Anh Hơn Cả Tử Thần
  Oxford Thương Yêu
Giá bán tất cả: 144.000 VNĐ

Xin Lỗi, Em Chỉ Là Con Đĩ - Tào Đình - 32.000 VNĐ
Yêu Anh Hơn Cả Tử Thần - Tào Đình - 42.000 VNĐ
Oxford Thương Yêu - Dương Thụy - 70.000 VNĐ
Khách hàng mua cuốn sách trên cũng từng mua một trong những cuốn sách dưới đây
Trang: 1 / 10 
Yêu Anh Hơn Cả Tử Thần
Yêu Anh Hơn Cả Tử Thần Tác giả: Tào Đình
Giá bán: 42.000 VNĐ
Oxford Thương Yêu
Oxford Thương Yêu Tác giả: Dương Thụy
Giá bán: 70.000 VNĐ
Phút Dành Cho Mẹ
Phút Dành Cho Mẹ Tác giả: Spencer Johnson, M.D.
Giá bán: 28.000 VNĐ
Lỡ Tay Chạm Ngực Con Gái (Tái Bản)
Lỡ Tay Chạm Ngực Con Gái (Tái Bản) Tác giả: Oni
Giá bán: 32.000 VNĐ
Đàn Bà Ba Mươi (Tái Bản Có Bổ Sung)
Đàn Bà Ba Mươi (Tái Bản Có Bổ Sung) Tác giả: Trang Hạ
Giá bán: 33.000 VNĐ
Tất cả danh mục (50) Truyện tiểu thuyết (14) Truyện tiểu thuyết (4) Truyện ngắn (4)
Sách học làm người (3) Sách nấu ăn (3) Nhân vật & bài học kinh doanh (3) Truyện tranh (2)
Truyện Thiếu Nhi (2) Truyện ngắn (2) Tình yêu (1) Nuôi dạy con nhỏ (1)
Giới thiệu về nội dung

Xin Lỗi, Em Chỉ Là Con Đĩ!

Đây không phải tiểu thuyết dâm loạn, đây chỉ là một câu chuyện xúc động lòng người sâu sắc. Cuốn sách nói về cái đẹp, và bày tỏ về nỗi đau, của Hạ Âu - một cô gái mang tiếng là đĩ, và người bạn trai Hà Niệm Bân. Những trắc trở trong đời cô thuật lại một chuyện tình đau xót.

Truyện dài trên mạng này (sau đã in ra sách ở Trung Quốc và Hồng Công) tiêu biểu cho một sáng tác xuất bản “ngược”, xuất bản từ mạng rồi mới in thành sách, và những người mua sách là những người đã đọc đến thuộc lòng truyện free trên mạng, điều này đi ngược lại toàn bộ những bước xuất bản sách truyền thống và đánh dấu một thành công của các cây bút vô danh.

Bản dịch tiếng Việt đăng trên weblog Trang Hạ trong thời gian đầu tiên đã thu hút hơn 2.000 lượt người xem mỗi ngày, đưa tổng số lượt truy cập weblog Trang Hạ hiện nay đã tăng vọt lên gần nửa triệu lượt . Nếu tính cả hàng chục forum và website tại Việt Nam đồng thời chuyển đăng bản dịch của tôi trong ba tháng cuối năm 2006, lượt độc giả của bản dịch tiếng Việt “Xin lỗi, em chỉ là con đĩ” đã lên tới hàng trăm nghìn người. Trong hai tháng 9 và 10 năm 2006, sau khi tôi công bố e-book của bản dịch này, riêng số lần download bản dịch này dưới dạng sách điện tử từ ba host khác nhau đã vượt ngưỡng một vạn bản. Và “Xin lỗi, em chỉ là con đĩ” đã thực sự gây ra một cơn sốt trong giới blogger Việt Nam cũng như trên các diễn đàn điện tử.

Truyện dài trên mạng này (sau đã in ra sách ở Trung Quốc và Hồng Công) tiêu biểu cho một sáng tác xuất bản “ngược”, xuất bản từ mạng rồi mới in thành sách, và những người mua sách là những người đã đọc đến thuộc lòng truyện free trên mạng, điều này đi ngược lại toàn bộ những bước xuất bản sách truyền thống và đánh dấu một thành công của các cây bút vô danh.

Bản dịch tiếng Việt đăng trên weblog Trang Hạ trong thời gian đầu tiên đã thu hút hơn 2.000 lượt người xem mỗi ngày, đưa tổng số lượt truy cập weblog Trang Hạ hiện nay đã tăng vọt lên gần nửa triệu lượt . Nếu tính cả hàng chục forum và website tại Việt Nam đồng thời chuyển đăng bản dịch của tôi trong ba tháng cuối năm 2006, lượt độc giả của bản dịch tiếng Việt “Xin lỗi, em chỉ là con đĩ” đã lên tới hàng trăm nghìn người. Trong hai tháng 9 và 10 năm 2006, sau khi tôi công bố e-book của bản dịch này, riêng số lần download bản dịch này dưới dạng sách điện tử từ ba host khác nhau đã vượt ngưỡng một vạn bản. Và “Xin lỗi, em chỉ là con đĩ” đã thực sự gây ra một cơn sốt trong giới blogger Việt Nam cũng như trên các diễn đàn điện tử.

Bản dịch tiếng Việt đăng trên weblog Trang Hạ trong thời gian đầu tiên đã thu hút hơn 2.000 lượt người xem mỗi ngày, đưa tổng số lượt truy cập weblog Trang Hạ hiện nay đã tăng vọt lên gần nửa triệu lượt . Nếu tính cả hàng chục forum và website tại Việt Nam đồng thời chuyển đăng bản dịch của tôi trong ba tháng cuối năm 2006, lượt độc giả của bản dịch tiếng Việt “Xin lỗi, em chỉ là con đĩ” đã lên tới hàng trăm nghìn người. Trong hai tháng 9 và 10 năm 2006, sau khi tôi công bố e-book của bản dịch này, riêng số lần download bản dịch này dưới dạng sách điện tử từ ba host khác nhau đã vượt ngưỡng một vạn bản. Và “Xin lỗi, em chỉ là con đĩ” đã thực sự gây ra một cơn sốt trong giới blogger Việt Nam cũng như trên các diễn đàn điện tử.

Internet và hình thức nhật chí (weblog – ghi chép hàng ngày) mở ra một cuộc chơi văn mới mẻ. Với bạn đọc, được sự trợ giúp bởi công cụ tìm kiếm hoặc các công cụ tách tin tổng hợp tin, blog cũng như diễn đàn đánh dấu sự phản hồi và giao tiếp nhà văn - bạn đọc ở mức độ tích cực và trực tiếp nhất. Với văn học, nhà văn không còn tạo ra một lứa bạn đọc mà bạn đọc là người quyết định sự ra đời của một nhà văn. Vì có công chúng, người viết trên mạng trở thành nhà văn được đón nhận như thế.

Còn đơn giản tại Việt Nam, nó chứng tỏ bạn đọc vẫn còn thiếu ghê gớm những "chất liệu đọc" để làm thỏa mãn nhu cầu đọc giải trí đơn thuần, để xây dựng một cái nhìn đa chiều về giải trí, nhất là khi có nhiều người quen áp đặt những tiêu chí cổ điển để đánh giá một hình thức văn học mới mẻ.

Internet và hình thức nhật chí (weblog – ghi chép hàng ngày) mở ra một cuộc chơi văn mới mẻ. Với bạn đọc, được sự trợ giúp bởi công cụ tìm kiếm hoặc các công cụ tách tin tổng hợp tin, blog cũng như diễn đàn đánh dấu sự phản hồi và giao tiếp nhà văn - bạn đọc ở mức độ tích cực và trực tiếp nhất. Với văn học, nhà văn không còn tạo ra một lứa bạn đọc mà bạn đọc là người quyết định sự ra đời của một nhà văn. Vì có công chúng, người viết trên mạng trở thành nhà văn được đón nhận như thế.

Còn đơn giản tại Việt Nam, nó chứng tỏ bạn đọc vẫn còn thiếu ghê gớm những "chất liệu đọc" để làm thỏa mãn nhu cầu đọc giải trí đơn thuần, để xây dựng một cái nhìn đa chiều về giải trí, nhất là khi có nhiều người quen áp đặt những tiêu chí cổ điển để đánh giá một hình thức văn học mới mẻ.

Còn đơn giản tại Việt Nam, nó chứng tỏ bạn đọc vẫn còn thiếu ghê gớm những "chất liệu đọc" để làm thỏa mãn nhu cầu đọc giải trí đơn thuần, để xây dựng một cái nhìn đa chiều về giải trí, nhất là khi có nhiều người quen áp đặt những tiêu chí cổ điển để đánh giá một hình thức văn học mới mẻ.

Truyện được đăng tải lần đầu trên mạng book.mop và Sohu của Trung Quốc đã được hàng chục triệu độc giả người Hoa bình chọn là tác phẩm kinh điển mới của dòng văn học mạng, một thành công của thế hệ người viết 8x. Bản dịch này theo đúng nguyên tác, ngắn gọn và chân thực so với bản sửa chữa trong lần in đầu của truyện năm 2005.

 

Hiện tượng này chứng tỏ sự thích đọc, sẵn sàng theo dõi dài kỳ của người dùng Internet Việt Nam, khẳng định sức lan tỏa của truyện, và cũng khẳng định mức độ tiếp nhận của công chúng mạng (netizen) ở Việt Nam với một tác phẩm mạng. Nó cũng chứng tỏ sức mạnh của truyền thông hiện đại với các nghị đề công chúng không phải đến từ các nguồn tin báo chí, các nghị đề công cộng như trước đây.

 

Mời bạn đón đọc.

Trích đoạn:
Hãy xem trích đoạn cuốn sách Xin Lỗi, Em Chỉ Là Con Đĩ trước khi mua hàng
Bìa trước  |  Trích đoạn  |  Bìa sau  | 
Báo chí giới thiệu
Theo Báo SGGP
Ping - Vượt Khỏi Ao Tù (Dùng Kèm 1 Đĩa)(Thứ ba, 18/03/2008 12:00:00 AM)

(Chủ Nhật, 13/03/2008)
Là tác phẩm tư duy về cuộc sống nổi tiếng của tác giả Avery Gold do NXB Trẻ- First News thực hiện viết về nhân vật Ping với hành trình tự thay đổi chính mình. Với tài nhảy xa vô địch, chú ếch Ping có đủ lý do để tự cao, tự mãn để rồi cuối cùng bị chính thói xấu ấy tạo nên sức ỳ. Bằng lối kể chuyện hấp dẫn, Avery Gold dẫn dắt bạn đọc vào chuyến phiêu lưu cực kỳ thú vị nhằm tìm kiếm một sự đổi thay trong chính tâm hồn. “Cuộc hành trình có ý nghĩa nhất chính là hành trình bên trong mỗi chúng ta”. Chính vì vậy để có thể vững bước trên hành trình ấy, Ping cần đến sự giúp đỡ của bác Cú thông thái. Từ đây hai bác cháu trải qua chặng đường gian nan để tôi luyện tinh thần, vượt lên thử thách nhằm tìm ra con đường minh triết. Đó chính là con đường sống có chủ đích giữa cuộc đời - nơi mỗi cá thể có thể nắm giữ vận mệnh của chính mình thông qua quá trình “tri ngộ”.

Th.D.

Theo Báo SGGP
Xin Lỗi, Em Chỉ Là Con Đĩ(Thứ bảy, 21/04/2007 12:00:00 AM)

Ám ảnh của bi kịch

(SGGP Ngày 21/04/2007 )

“Xin lỗi, em chỉ là con đĩ” là nhan đề của một truyện vừa gây xôn xao dư luận trên mạng khắp khu vực châu Á, trong đó có cả Việt Nam. Tác phẩm đã được xem là đặt một dấu mốc mới cho trào lưu sáng tác văn học qua mạng.

  • Ấn tượng sách trên blog

images176122_5c.jpg

Xin lỗi, em chỉ là con đĩ là tác phẩm đầu tay trên blog của tác giả người Trung Quốc Tào Đình (bút danh Bảo Thê) viết năm 2004 khi còn đi học. Câu chuyện xoay quanh hai nhân vật chính là Hà Niệm Bân, một chàng trai có công ăn việc làm ổn định và một cô gái trẻ tên Hạ Âu, người luôn tự xưng và bị coi là một con đĩ.

Với cách viết đầy ấn tượng phảng phất phong cách linglei (dạng văn học nổi loạn của giới trẻ Trung Quốc), vốn dễ được bạn đọc trẻ cảm nhận, tác giả đã miêu tả các nhân vật với những ngôn từ mạnh mẽ đến mức đôi khi sống sượng. Nhân vật Hạ Âu được miêu tả là một “con điếm không yêu nghề, không trách nhiệm trong công việc”, Hà Niệm Bân tự nhận mình “giống hệt mọi thanh niên thành thị, nghèo đến nỗi chỉ còn mỗi tiền bạc”.

Thế nhưng, nếu bất cứ ai cho rằng tác phẩm này cũng toàn yếu tố tình dục, nổi loạn giới tính như nhiều tác phẩm linglei khác thì chắc phải xem lại. Từ “đĩ”, “điếm” được nhắc đi nhắc lại rất nhiều lần, từ nhân vật nữ chính đến mẹ của cô ta, thế nhưng ở những con người đó ta không hề gặp một sự dâm đãng hay thác loạn nào, chỉ thuần túy một nỗi đau của cuộc sống hiện đại. Nhân vật nam chính, người ban đầu luôn coi Hạ Âu là một cô gái đĩ, gái bao, luôn tự đè nén tình cảm của mình vì cho rằng một người đàn ông chân chính không thể “yêu một con đĩ” dần dần đã thay đổi trước sự dịu dàng, trước tình yêu của cô gái đối với mẹ của mình và với chính anh.

Tác giả đã khéo léo dẫn dắt tuyến truyện đi đến một đoạn nút khi chàng trai rốt cục đã vượt qua chính quan niệm cũ để nói một câu đầy cảm động: “Anh sẽ bằng lòng cưới một con đĩ, nếu đó là em”. Có lẽ, đây chính là điều mà tác giả muốn gửi tới bạn đọc, một cô gái như Hạ Âu, người từ đầu đến cuối bị hiểu nhầm như một con đĩ thực sự lại tốt đẹp hơn rất nhiều người khác.

  • Bi kịch được mùa

Xin lỗi, em chỉ là con đĩ  xuất hiện ở Việt Nam lần đầu tiên trên blog của nhà văn Trang Hạ (giải khuyến khích giải thưởng Văn học tuổi 20 lần 1). Sau đó, tác phẩm được NXB Hội Nhà văn phối hợp cùng Công ty Sách Bách Việt giới thiệu với bạn đọc Việt Nam những ngày đầu năm 2007.

Các tác phẩm có điểm chung là để hấp dẫn thường phải nhiều kịch tính, đậm chất bi kịch mà Xin lỗi là điển hình. Yếu tố bi kịch trở thành món gia vị chính để tạo nên những tác phẩm thuộc dạng này. Nhưng ngược lại những tác phẩm như vậy lại thiếu hụt hẳn tính logic cũng như phát triển nội tâm của các nhân vật nên chỉ dừng ở mức độ để đọc giải trí hơn là một tác phẩm văn học thực sự.

Thế nhưng, với sự đón nhận khá nhiệt tình những tác phẩm dạng này phần nào kích thích nhu cầu đọc của giới trẻ hiện nay. Vấn đề là vẫn còn quá ít nhà văn Việt Nam quan tâm đến thể loại này nên hầu như mảng sáng tác trên chỉ toàn các nhà văn trẻ Trung Quốc mặc sức tung hoành.

Tân Tường

Theo Báo Tuổi trẻ
Xin Lỗi, Em Chỉ Là Con Đĩ(Thứ bảy, 17/03/2007 12:00:00 AM)
(Thứ Sáu, 16/03/2007)

Trang Hạ: Trung Quốc có dòng văn học mạng rất phát triển

ImageView.aspx?ThumbnailID=185830
Nhà văn Trang Hạ
Mải mê với các diễn đàn, blog văn học, Trang Hạ là một trong số không nhiều nhà văn trẻ đi sâu vào thế giới mạng và nhìn thấu trong cuộc sống ảo ấy những khuôn mặt thật. Chị vừa dịch và cho xuất bản cuốn tiểu thuyết nguồn gốc từ văn học mạng Trung Quốc Xin lỗi, em chỉ là con đĩ của Bảo Thê.

* Có vẻ nặng lòng với đời sống ảo, chị đánh giá thế nào về việc xuất bản trên Internet?

- Tôi cho rằng, mạng là một thế giới mở và ai cũng có thể “xuất bản” những tác phẩm của mình. Tôi đến với văn học mạng khá tình cờ. Trước đây, khi chưa làm blog tiếng Việt, tôi có mở một blog tiếng Hoa và tải lên đó các sáng tác bằng tiếng Hoa của mình. Rồi cũng có khá nhiều người quan tâm đến văn chương mạng vào đọc. Từ đó tôi bất ngờ nhận ra, ở Đài Loan và đại lục, văn học mạng đang ở thế thượng phong.

Người ta có hẳn một dòng văn học riêng. Có những nhà xuất bản chỉ in những tác phẩm xuất hiện từ Internet, có một dòng văn chương, đa phần của những người trẻ tuổi, được xếp thành kệ lớn tại các nhà sách. Những tên tuổi được biết nhiều hiện nay ở Việt Nam như Quách Kính Minh, Hàn Hàn... chính là con đẻ của dòng văn học này.

* Sao chị lại có hứng thú với dòng văn học này nhiều đến thế?

- Nói thực lòng, hầu hết các sách văn học Trung Quốc được dịch ở Việt Nam thì tôi không đọc. Dòng Linglei cũng vậy. Tôi đọc văn học Trung Hoa chủ yếu trên mạng, thậm chí tác giả chỉ là một cái nick vô danh tính. Nhưng quả là có nhiều bất ngờ. Tôi đã dịch nhiều tác phẩm ra tiếng Việt và đưa hàng tuần lên blog của mình, tạo được hứng thú phần nào cho bạn đọc. Cuốn tiểu thuyết Xin lỗi, em chỉ là con đĩ của Bảo Thê cũng đã được xuất bản ra tiếng Việt bởi NXB Hội Nhà văn. Đó là một tác phẩm văn học mạng hoàn chỉnh. Một đời sống cuồn cuộn chảy và rất nhân văn.

* Vì sao chị nhận ra được Xin lỗi, em chỉ là con đĩ trong hàng triệu thứ cả vàng cả rác như thế?

- À, tại Trung Quốc có những diễn đàn, trang web chuyên về văn học. Tôi có qua đó và dựa vào số người xem để truy cập. Xin lỗi, em chỉ là con đĩ mãi đến tháng 6-2006 mới được lên mạng. Nhưng thực sự nhanh chóng, số người đọc nó đã lên tới hàng triệu. Tôi đọc, ngỡ ngàng, vừa đọc vừa dịch, phải nói tốc độ dịch cũng ngang tốc độ đọc, nên nhanh chóng phổ biến qua mạng Việt ngữ là vì thế.

* Rồi chị tìm Bảo Thê - mẹ đẻ của Xin lỗi, em chỉ là con đĩ - như thế nào?

- Dịch văn học mạng rất cực, ở chỗ phải tìm được tác giả thực để xin bản quyền. Đặc trưng của các blogger là những sự sao chép không ghi nguồn, nên cứ lần hồi nhiều tôi cũng tìm được Bảo Thê qua e-mail. Bảo Thê thực sự rất trẻ, cô ấy sinh 1985, đã có chồng, bút danh Bảo Thê có nghĩa là vợ quý. Chồng cô ấy là luật sự và là người đứng ra thương thảo với tôi chuyện bản quyền. Hai vợ chồng họ dùng chung số điện thoại, chung địa chỉ e-mail và mật khẩu, đời sống thật cởi mở. Cô ấy đã đồng ý cho tôi chuyển ngữ toàn bộ tiểu thuyết của mình ra tiếng Việt.

* Nhìn vào văn học mạng tiếng Việt, chị thấy có gì giống và khác với văn học mạng tiếng Hoa?

- Tôi thấy, mới có Trần Thu Trang với Phải lấy người như anh là người đặt mở đường cho văn học mạng tiếng Việt. Sau Trang chưa thấy ai. So với rừng tác phẩm đồ sộ tiếng Hoa kia và cả lớp nhà văn mạng khác của Trung Quốc thì chúng ta chẳng có gì đáng nói. Sắp tới, tôi có dự định tuyển chọn những tác phẩm văn học mạng, tên tác giả chỉ là những nickname để bạn đọc dễ dàng lên mạng và tìm những cái tên ấy.

Có ý định thành nhà văn mạng không với tôi thật khó nói. Vì đời sống của tôi không hoàn toàn trên mạng như mọi người nghĩ. Mỗi ngày tôi dành 2 giờ (từ 22g đến 0g) để đưa thông tin lên blog của mình. Nhưng quả thật, thời gian sau này, phần lớn những gì tôi viết đều trên Internet.

* Blog của chị luôn được nhắc đến trong các bài viết về văn học mạng. Theo chị, đó là nhờ các bài dịch của chị hay nhờ những sáng tác mới?

- Blog của tôi thường đông người đọc vào những ngày cuối tuần, có ngày lên đến vài chục nghìn người, tôi nghĩ có thể coi nó ngang với một tờ báo điện tử nhỏ về lượng người đọc. Nhưng tôi lặn lội ở trên đó cả năm trời, rồi nhận ra một sự bi quan về bạn đọc. Người ta vào đó vì blog của Trang Hạ chứ không phải vì những tác phẩm của cô ấy.

* Người ta nói, mạng Internet tạo cho người ta cảm giác sống giữa muôn ngàn cánh cửa nhưng lại biến họ đứng như pho tượng trước cánh cửa của cuộc sống thực. Người nghiện net thường lơ mơ với đời sống. Có ý kiến cho rằng có thể vì lý do đó mà những sáng tác của chị cũng không còn như trước nữa. Chị nói sao?

- Tôi không có nhiều thì giờ cho Internet vì cuộc sống của tôi vô cùng bận rộn. Nhưng mỗi khi vào mạng thì thấy cũng hơi bất ngờ, có những người buổi sáng vào blog của tôi góp ý, buổi chiều gửi tin nhắn, buổi tối gửi tin qua yahoo. Vậy là ít nhất có 3 lần họ vào blog của tôi. Hoặc những người chầu chực để “póc tem” (người đầu tiên góp ý) cho blog chẳng hạn. Rõ ràng họ rảnh rỗi, hoặc họ bị nghiện Internet. Tôi thấy rất đáng thương. Còn phần tôi, nếu ai đó nói sáng tác của tôi chưa hay thì tôi chấp nhận, còn bảo tôi lơ mơ nên viết không hay thì người đó chẳng hiểu gì về tôi.

* Chị dịch văn nhiều, còn những dự định sáng tác thì sao?

- Đợt này tôi phát hành đồng thời với Xin lỗi, em chỉ là con đĩ cuốn truyện ngắn Những đốm lửa trên vịnh Tây Tử. Cuốn này lâu rồi, tôi dự thi ở NXB Thanh Niên, mấy năm giam bản thảo ở đó mà chẳng được in, nay thì nhà sách Bách Việt làm. Cũng trong năm 2007 này, tôi sẽ xuất bản ở Đài Loan một cuốn truyện dài bằng tiếng Hoa. Bản thảo của nó cũng được “xuất bản” lần một trên blog Hoa ngữ của tôi rồi. Ngoài ra, tôi vẫn viết tản văn hằng ngày. Tôi nghĩ tản văn có sức sống của nó.

Theo Người Đẹp

Nhận xét của khách hàng
Hãy chia sẽ cảm nhận của bạn về sản phẩm Xin Lỗi, Em Chỉ Là Con Đĩ  đến mọi người
1 người đánh giá về cuốn sách này Đánh giá trung bình của bạn đọc
I love it : 5 star 100% (1 người)
I like it : 4 star 100% (0 người)
It's OK : 3 star 100% (0 người)
I dont's it : 2 star 100% (0 người)
I hate it : 1 star 100% (0 người)
Chia sẻ những cảm nhận của bạn về cuốn sách này cho mọi người
Create your own review
 
Nhận xét hay nhất
0 người trên 0 người có cùng ý kiến này
Xin lỗi em chỉ là con đĩ
Gởi lúc 20:50:46 ngày 17/06/2013 bởi: Đinh Xuân Khánh (Những Cơn Gió Trên Đồi Cỏ Lao) (Ho Chi Minh, Viet Nam) - xem tất cả nhận xét của tôi
Lần đầu tiên tôi đọc tác phẩm này tôi đã khóc ở ngay đoạn kết. Tác phẩm đã khai thác thành công những góc khuất cuộc sống và nội tâm nhân vật. Nó dường như lột tả hết những gì mà con người ta không dám nhìn nhận. Chỉ cần là tình yêu thì đâu có đúng sai...Yêu là yêu chính con người của họ chứ đâu phải yêu cái vỏ bọc bên ngoài...kể cả khi cô ấy làm cái nghề không tên. Thật can đảm vì chàng trai ấy đã dám yêu cô...nhưng liễu những định kiến có nghiền nát tình yêu của anh dành cho cô không?
Bạn có cùng ý kiến với đánh giá này không ?         
Xin Lỗi, Em Chỉ Là Con Đĩ
32.000 VNĐ Còn hàng
Nhận xét mới nhất
100%Xin lỗi em chỉ là con đĩ
Gởi lúc: 20:50:46 ngày 17/06/2013 bởi Đinh Xuân Khánh
Lần đầu tiên tôi đọc tác phẩm này tôi đã khóc ở ngay đoạn kết. Tác phẩm đã khai thác thành công những góc khuất ...  Xem chi tiết
SáchVăn học nước ngoàiTruyện tiểu thuyết Xin Lỗi, Em Chỉ Là Con Đĩ
  Giao hang - Thu tien tan noi Bạn có thể thanh toán
với Vinabook bằng:
Visa Credit Card MasterCard American Express Card Paypal Payoo VietnamVnmart VnPay Vietnam Vinapay Được chứng nhận giao dịch an toàn bởi: banner
Quản lý tài khoản
Tạo tài khoản
Đăng nhập
Thay đổi thông tin tài khoản
Quên mật khẩu
Lịch sử mua hàng
Trợ giúp
Quy định sử dụng
Hướng dẫn mua hàng
Phương thức thanh toán
Phương thức vận chuyển
Các câu hỏi thường gặp F.A.Qs
Chính sách bảo mật thông tin
Privacy Policy
Giới thiệu
Giới thiệu công ty
Tuyển dụng
Góc báo chí
Chương trình đại lý
Sơ đồ Website
Tìm kiếm
Tìm kiếm nâng cao

© 2012 - CÔNG TY CỔ PHẦN THƯƠNG MẠI DỊCH VỤ MÊ KÔNG COM.
119-121 Bàu Cát 3, Phường 12, Quận Tân Bình
Mã số doanh nghiệp: 0303615027 do Sở Kế Hoạch Và Đầu Tư Tp.HCM cấp ngày 10/03/2011
Tel: 08.39492343 - Fax:08.39492344.
Email: sales@vinabook.com
Giấy phép ICP của Bộ Thông Tin và Truyền Thông số 542/GP-CBC