|
Harry Potter Và Bảo Bối Tử Thần - Tập 7
Nhà xuất bản: Nxb Trẻ
| Số trang: 788 |
|
Hình thức bìa: Mềm |
| Kích thước: 14x20 cm |
|
Ngày xuất bản: 10 - 2007 |
| Trọng lượng: 770 gram |
|
Số lần xem: 23411 |
| (Chi tiết về phí vận chuyển) |
|
|
|
| Giá bìa: 105.000 VNĐ |
|
|
| Giá bán: 105.000 VNĐ |
|
|
| Giảm giá: (0%) |
|
|
|
|
|
|
 |
| Sách nên mua kèm với sách này |
|
|
| Khách hàng mua cuốn sách trên cũng từng mua một trong những cuốn sách dưới đây |
| Trang: 1 / 10 | |
 |
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
Giới thiệu về nội dung
Bản tiếng Việt của Harry Potter tập 7 chính thức mang tên Harry Potter và bảo bối tử thần. Đây cũng là tập cuối cùng của bộ truyện Harry Potter (tác giả JK Rowling, bản quyền tiếng Việt của Nhà xuất bản Trẻ.
Harry đang chờ đợi ở đường Privet Drive. Hội Phượng Hoàng sắp đến hộ tống nó ra đi an toàn, gắng hết sức không để cho Voldemort và bọn tay chân hắn biết được. Nhưng sau đó Harry sẽ làm gì? Làm cách nào nó có thể hoàn thành nhiệm vụ cực kỳ quan trọng và dường như bất khả thi mà giáo sư Dumbledore đã giao lại cho nó? "... Khi cây đũa phép liền lại, những tia sáng đỏ bắn ra từ đầu đũa. Harry biết là nó đã thành công. Nó cầm cây đũa phép nhựa ruồi và phượng hoàng lên và cảm thấy một hơi ấm đột ngột giữa những ngón tay, như thể cây đũa phép và bàn tay đang mừng vui được sum họp. "Con sẽ đặt cây Đũa phép Cơm nguội về nơi nó đã xuất phát", nó nói với cụ Dumbledore, cụ vẫn nhìn nó với lòng yêu thương và cảm phục. "Nó có thể ở lại đó. Nếu con chết một cái chết tự nhiên như cụ Ignotus, quyền phép của cây đũa sẽ bị phá hủy, đúng không thầy? Vị chủ nhân trước đó sẽ không bao giờ bị đánh bại. Đó sẽ là kết thúc của nó". Cụ Dumbledore gật đầu. Hai thầy trò mỉm cười với nhau. "Bồ có chắc chưa đấy?", Ron nói. Trong giọng nói của Ron có thoáng chút ham muốn khi nó nhìn cây Đũa phép Cơm nguội. "Mình nghĩ Harry đúng", Hermione nói rất khẽ. "Cây đũa phép đó họa nhiều hơn phúc", Harry nói. "Và thiệt tình mà nói", nó quay lưng lại những bức tranh chân dung; giờ đây nó chỉ nghĩ đến cái giường có bốn cọc giăng màn đang nằm chờ nó trên tháp Gryffindor, và thắc mắc không biết Kreacher có thể đem lên đó cho nó một miếng bánh mì kẹp thịt không.
Hãy đặt hàng tại Vinabook.com, bạn có cơ hội sưu tập nón Harry Potter. Cơ hội này chỉ có tại Vinabook.com. Trân trọng kính mời!
Báo chí giới thiệu
Theo VnExpress
Harry Potter Và Bảo Bối Tử Thần - Tập 7 - Tiếng Việt (Phát Hành Thứ 7 ngày 27/10/2007 - Tặng nón Harry Potter)
(Thứ ba, 23/10/2007 12:00:00 AM)
(Thứ ba, 23/10/2007) Phát hành 80.000 cuốn 'Harry Potter 7' tiếng Việt Số sách này đang được lưu kho tại TP HCM, Hà Nội, Huế, Cần Thơ và 250 điểm khác trong cả nước, chờ ra mắt độc giả vào ngày 27/10. Nhiều nhà sách trên Internet cũng vào cuộc với số đơn đặt mua mức kỷ lục.
Bà Quách Thu Nguyệt, Giám đốc NXB Trẻ cho biết, từ trước đến nay nhà xuất bản này chưa có sự kiện phát hành nào gây "nóng" và "sốt" như với toàn bộ truyện Harry Potter, nhất là tập cuối cùng này - Harry Potter và Bảo bối tử thần. 
| Bảng điện tử count down của Vinabook.com (góc phải) liên tục hiển thị số người đặt mua Hary Potter. Ảnh chụp màn hình. |
Thay vì số lượng 50.000 bản như kế hoạch, mới đây, theo đơn đặt hàng từ các đơn vị liên kết phát hành, NXB Trẻ in nâng số phát hành Harry Potter 7 lên mức 80.000. So với Harry Potter 6, phát hành 60.000 bản trong tuần đầu tiên, thì đây là con số kỷ lục. Có 4 đơn vị đồng phát hành Harry Potter và bảo bối tử thần qua Internet là: Vinabook, Sahara, Sông Hương, Infotv. Lượng người đặt mua trước qua mạng tại các đơn vị này cũng đạt mức cao. Ông Nguyễn Thành Vạn An, Giám đốc Vinabook.com cho biết, học theo Amazon.com, đơn vị này đặt bảng điện tử hiển thị số lượng người mua Harry Potter qua mạng. Và kết quả thu được rất khả quan qua từng phút. Đến đầu giờ chiều ngày 21/10, con số đã lên gần 4.000 cuốn. "Chúng tôi ước đoán đến 27/7, con số này sẽ vọt lên khoảng 7.000 đơn đặt hàng. Đây là con số kỷ lục mua sách trên mạng của Vinabook từ trước đến nay", ông An nói. Độc giả còn có thể mua bản Harry Potter tiếng Việt mới qua tin nhắn điện thoại di động. Tại địa chỉ http://sieuthisach.infotv.vn, chỉ cần người mua nhắn vào số 090 22 00 999, siêu thị sẽ gọi điện xác nhận và chuyển sách tới khách hàng. Trang web fahasasg.com.vn của công ty Fahasa "tung chiêu" tặng 2.000 phần quà cho độc giả đặt mua tác phẩm này. Nhiều điểm phát hành nhỏ, lẻ khác thì cạnh tranh với hình thức giảm giá Harry Potter 7 xuống 10-25% so với giá bìa là 105.000 đồng. Trong thời gian gần 5 ngày chờ cầm trên tay cuốn Harry Potter và Bảo bối tử thần, độc giả có thể tham gia cuộc giao lưu trực tuyến với nhà văn Lý Lan bằng cách gửi câu hỏi về địa chỉ mail hp7@nxbtre.com.vn. Thời gian nhận câu hỏi giao lưu đến 16h ngày 23/10. Nội dung các câu hỏi và câu trả lời sẽ được NXB Trẻ đăng tải trên trang web của nhà xuất bản này. Anh Vân
Theo Báo Tuổi trẻ
Nhà văn Lý Lan nói về tập 7 Harry Potter
(Thứ bảy, 06/10/2007 12:00:00 AM)
Thứ Sáu, 28/09/2007 Nhà văn Lý Lan nói về tập 7 Harry Potter: "Tôi thích tâm lý trưởng thành của Harry Potter" TT-Ngày 25-9, nhà văn - dịch giả Lý Lan vừa hoàn tất chương cuối cùng tập truyện Harry Potter 7. Phóng viên Tuổi Trẻ vừa có cuộc trao đổi với Lý Lan ngay khi chị vừa "buông bàn phím". * Với những gì từ Nhà xuất bản (NXB) Trẻ tiết lộ, có thể nói Lý Lan đã chạy nước rút cho bản dịch Harry Potter 7 hoàn tất. Chị có thể nói về qui trình làm việc giữa chị với NXB Trẻ? - Ngày 21-7, bản tiếng Anh bắt đầu được bán trên toàn thế giới, tôi đang ở Mỹ nên mua một bản do Scholastic phát hành, sau đó NXB Trẻ gửi qua bằng phát chuyển nhanh một bản do Bloomsbury phát hành, đọc trong hai ngày, và bắt đầu dịch từ ngày 23-7. Tôi dịch xong chương nào thì chuyển chương đó cho biên tập viên. Biên tập viên gửi lại câu hỏi và ý kiến trao đổi. Hai bên thống nhất thì cho dàn trang. Ngày 25-9 tôi gửi chương kết cho biên tập viên. Sau đó là việc của NXB Trẻ.
* Cùng với biên tập viên - nhà văn Phan Thị Vàng Anh làm việc trong điều kiện chạy đua với thời gian, chị phải chịu những áp lực nào? NXB Trẻ có tạo điều kiện để chị làm việc thật tốt?
- Đúng, chị Phan Thị Vàng Anh là người biên tập bộ sách Harry Potter tôi dịch. Tôi làm việc trực tiếp với Vàng Anh về nội dung. Tôi bị áp lực chính từ bản thân tôi vì tự đòi hỏi chất lượng cao nhất mà khả năng mình có thể làm được. Công việc này đơn giản và cô độc, một mình tôi với cuốn sách và cái máy tính, cái tôi rất cần là thời gian thì lại có hạn. Ở bên cạnh tôi lúc này và tạo điều kiện tốt nhất để tôi làm việc là chồng tôi.
* Qua bảy lần dịch Harry Potter, cũng là bảy lần chị diện kiến thủ pháp nghệ thuật của bà J. K. Rowling, có điều gì chị tâm đắc từ cách xử lý cốt truyện và khai thác các tình tiết hấp dẫn để hình thành một bộ truyện đồ sộ như thế?
- Tôi nghiệm được một số điều từ cách xử lý cốt truyện, đề tài, nhân vật, và cách khai thác tình tiết, chi tiết, đặc biệt kỹ thuật sử dụng ngôn ngữ của tác giả. Trong lúc dịch, gặp chỗ nào đắc ý hoặc... bất như ý hay gợi ý... tôi ghi chép riêng, nay đang gom lại và... "tám" chơi, thành một chương trong cuốn Tám Harry Potter thứ hai. Có hai điều đáng ghi nhận dù không phải là điều tâm đắc, đó là: phối hợp kết cấu kinh điển và hiệu ứng truyền thông hiện đại trong phát triển các tuyến truyện, và sự xâm nhập hay ảnh hưởng càng về sau càng rõ của kỹ thuật điện ảnh và trò chơi điện tử trong bộ sách chữ Harry Potter. * Chị có thể nói thêm về những gì chị "nghiệm được" không? - Trong cách xử lý cốt truyện, bà Rowling tài tình ở chỗ mở ra nhiều nhánh phụ khiến các nhân vật có vẻ như đi lạc, nhưng rốt cuộc cũng tới được nơi mà họ phải tới, ắt tới. Và người đọc đi theo các nhân vật đó, trải qua nhiều trạng thái tâm lý buồn vui - lo lắng - nhẹ nhõm - băn khoăn - suy tính - hồi hộp, kể cả... nổi khùng vì thấy nhân vật làm chuyện... điên quá.
Tôi cũng thích đề tài của tập cuối cùng trong bộ truyện này: quá trình trưởng thành (chủ yếu về mặt tinh thần - niềm tin, nhận thức, tâm lý, tâm hồn) của những người vừa hết tuổi vị thành niên; ba nhân vật chính Harry, Ron và Hermione trong tập này vừa bước sang tuổi trưởng thành, tuy gánh vác một "trọng trách" mà người lớn hiệp sức làm (như Hội Phượng Hoàng) chưa chắc thành công, nhưng tụi nó lại khăng khăng làm lấy một mình theo cách riêng, có thể vẫn còn trẻ con nhưng nhiều khi tỏ ra rất có bản lĩnh, khiến tụi nó vừa bình thường như "ngoài đời" mà lại là những anh hùng xuất chúng trong truyện.
Tình tiết được dàn dựng công phu, chặt chẽ, theo thủ pháp "ảo thuật" mà không đến nỗi hoang đường; nhiều chi tiết độc đáo và đầy ngụ ý. Để đạt được những điều trên bà Rowling có lối viết đa nghĩa, không chỉ đơn giản "chơi chữ" cho vui mà để cố tạo nhiều tầng - nhiều lớp - nhiều cách thưởng ngoạn một tác phẩm.
* Có thể nói thị hiếu đọc của thế giới đã được phân chia thành "trước Harry Potter" và "sau Harry Potter" không? Theo chị, dòng truyện thế giới phù thủy còn hấp dẫn trẻ con nữa không? - Một lứa trẻ (hiện nay đang bước vào tuổi đôi mươi) đã say mê và trưởng thành cùng Harry Potter. Nay đã qua tuổi ấu thơ và đọc xong Harry Potter rồi, họ đối diện với cuộc sống thực trong thế giới con người còn kỳ diệu và quái dị hơn cả thế giới phù thủy, và nếu họ tiếp tục đọc sách thì sẽ khám phá những thế giới văn học cũng kỳ ảo và hấp dẫn không kém. Trước hay sau Harry Potter cũng vẫn luôn có thị hiếu đọc giải trí ở mọi tầng lớp. So với hiện thực thế giới chúng ta đang sống và hiện thực trong lĩnh vực giải trí hiện nay, tôi coi sách Harry Potter là giải trí lành mạnh. Dòng truyện này còn hấp dẫn hay không phải chờ coi mới biết được. LAM ĐIỀN thực hiện
Nhận xét của khách hàng
Hãy chia sẽ cảm nhận của bạn về cuốn sách Harry Potter Và Bảo Bối Tử Thần - Tập 7 đến mọi người
| 6 người đánh giá về cuốn sách này |
Đánh giá trung bình của bạn đọc |
| I love it : |
5 star |
 |
(3 người) |
| I like it : |
4 star |
 |
(2 người) |
| It's OK : |
3 star |
 |
(0 người) |
| I dont's it : |
2 star |
 |
(0 người) |
| I hate it : |
1 star |
 |
(1 người) |
|
(6 người đánh giá)
|
|
|
|
Chia sẻ những cảm nhận của bạn về cuốn sách này cho mọi người
|
|
|
|